襄邑道中翻译及赏析-襄城道中的译文和解析


原创,时间:2022-12-11 08:11:08

关于襄邑道中翻译及赏析内容导航:

1、襄邑道中翻译及赏析

  飞花两岸照船红fēi huā liǎng àn zhào chuán hóng,百里榆堤半日风bǎi lǐ yú dī bàn rì fēng。 卧看满天云不动wò kàn mǎn tiān yún bù dòng,不知云与我俱东bù zhī yún yǔ wǒ jù dōng。

   原文及翻译

  襄邑道中

  陈与义

  飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。

  卧看满天云不动,不知云与我俱东。

  翻译:两岸原野落花缤纷,随风飞舞,连船帆仿佛也染上了淡淡的红色,船帆趁顺风,一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外的地方。躺在船上望着天上的云,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

   赏析

  《襄邑道中》是陈与义创作的一首七言绝句,此诗通过对乘船东行,河两岸上原野落花缤纷,随风飞舞等景物的描述,表达了诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

  这首小诗,通篇都贯串一个“风”字。全诗以“飞花”领起,一开头便写“风”。如果没有“风”,“花”就不会“飞”。次句出“风”字,写既是顺风,风速又大。三、四两句,通过仰卧看云表现闲适心情,妙在通过看云的感受在第二句描写的基础上进一步验证了既遇顺风、风速又大,而作者的闲适之情,也得到了进一步的表现。


襄邑道中翻译及赏析

2、襄邑道中的译文

襄邑道中
宋·陈与义
飞花两善怀落方掉星说妈轮让岸照船红,百里榆堤半日风。
卧看满天云不动,不知云与我俱东。
注释
①襄邑――现在的认括次图河南省睢(suī)县,在开封(北宋京城)东南150里,惠济河从境内通过。
②榆堤――长满榆树急危地比同数事该院案的河堤。
③不知――原来不知,现久策镇头烧略在才知道了。
④俱东――同向东。
春末夏初时节,诗再至种人从京城开封出发到襄善触邑去,乘船惠济河东行。这天天气晴朗,两岸原野落花缤纷,随风飞舞,将满河春水妒妈众皮无黑化阳益都管照得红红的,连船帆也仿佛染上淡淡的红色了。船帆趁顺风,一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了百里以外。
两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,何等轻松畅快,心旷神怡呀!
诗人静卧船舱,仰看蓝天白云限沙过酒。咦,满天云朵怎么定在那里一动也不动呢?转瞬之间诗人就恍然大悟了:原来白云正默默随我同行,和我一道向东飞去呢!
天上的云和小船上的帆,本来是一道乘风前进的。船舱的诗人,行是看全轮获跑到白云在空中处于静止状态,但仔细一想:船行百里,白云一直在头顶上,足见它并没有静止不动,而是和自己所乘的帆船一样,正在向前当迅养室功千打士够棉行驶。“卧看满天云珐劝,天知云与我俱东”,动中见静,似静实动。诗人的观察和感受,不但很有情趣,而且含有智慧和哲理,给人以有益的启示。譬如,有人只顾欣赏自己的成绩,却往往忽略简话慢试庆检台旁人的进步,如果读到这首诗,他大概会有一些感触吧?
作者简介
陈与义,字去非,号简斋,其先祖居京兆,自曾祖受倒突走住类陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人。他生于宋哲宗元祜五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。陈与义在北宋做过地方府学教授、太学博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位爱国诗人,其主要贡献还是在诗歌方面,给后世留下不少忧国忧国的爱国诗篇。
经历介绍
陈与义自幼聪明好学,能诗文,为同辈所敬重。《宋史》本传说他“天资能古小卓伟,为儿时已能作文,致名誉,流.辈敛衽,莫敢与抗”。徽宗政和三年(111责物移脸卷停灯均3年)登上舍甲科,被授于开德府(今河南濮阳)教授,累迁太学博士,进升为符宝郎,掌皇帝八宝及国之符节,不久被贬为陈留郡(今河南杞县境)酒税监。
靖康二年举了沉混卷(1127年)四月,金兵攻人宋都汴京(今河南开封),掳走宋徽宗、宋钦宗二帝,北宋遂亡。陈与义自陈留避难南奔,经襄阳,转湖南,绕广东、建,于绍兴元年始例针那划字实束再杀(1131年)抵南宋首都临雨海想娘固准二无安(今浙江杭州)。陈与义为高宗旧臣,高宗得知他的忠心,便任命他为礼部侍郎。不久,以徽猷阁直学士知湖州(今浙江吴兴)。召为给事中,参与讨论政事,抄发章疏,稽察违失,以备顾体奏服别差老茶毫氢天问应对。又以显谟阁直学士提举江州(今江西九江)太平观,旋而复用为中书舍人、直学士院。绍兴六年(1136年)十一月,拜翰林学士、知制诰。七年正月,授参知政事(副宰相),唯师礼用道德以辅朝廷,尊主威振纲纪而呕心沥血。
陈与义性格沉重,不苟言笑,待人接物谦虚谨慎。被他推荐和提拔的官吏很多,他从来不向外人流露,也不向被推荐、提拔的人表白,更不提出任何要求。因此,他在士大夫阶层中具有较高的威望。朝臣们多愿向他坦露心迹或请求指正迷津。当时,丞相赵鼎在朝廷放言:“人多谓中原有可图之势,宜便进兵,恐他时咎今日之失机。”高宗说:“今梓宫与太后、渊圣皆未还,若不与金议和,则无可还之理。”丞相的意思是,多数人主张打回汴京,收复中原,若不如此,恐怕将来因失去机会而受到追究。而高宗则认为,二帝被掳,连同太后、嫔妃、宫女都在金人手里,若不议和恐难于返回。陈与义听了之后,赞成丞相的用兵,反对高宗的议和,便婉转地说:“若和议成,岂不贤于用兵;万一无成,则用兵必不免。”高宗曰:“然。”从道理上以为陈与义的话很对,但事实上他甘心于偏安江左,以求苟延残喘。陈与义看出高宗无意收复中原,他很失望,便以病托辞退职,朝廷复以资政殿学士(授予罢政宰相的职衔)知湖州,加提举临安洞霄宫(今浙江余杭西南,宋代凡执宰大臣去位者,皆以提举洞霄宫系衔)。绍兴八年(1138年)十一月病逝,终年四十九岁。
襄邑道中的译文

3、襄城道中的译文和解析

新城道中二首(其一)
苏轼
东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。
提示:将鼠标移动到颜色不同的字词上可以看到注解。

【赏析】
熙宁六年(1073)二月,苏轼前往富阳、新城等地视察春耕。
雨过天晴,准备外出的人,心情为之振奋。在诗人心目中,是东
风有情,故意吹走了阴云,吹断了雨声。走在路上,远远望去,白
云给山头戴上了一顶絮帽;旭日初生,红里泛黄,如一面铜锣挂
在树梢。桃花伸出篱外向人露出笑脸,清澈的溪水映出了袅袅
垂柳,好一派令人心尽神怡的仲春田野风光。在这首诗中,我们
可以看出作者非凡的想象力,高超的比喻手法,特别是拟人化的
手法,赋予无情之物以有情,写出了乡村风景的清新活泼,同时
也透露了作者无比兴奋欢快的心情。
襄城道中的译文和解析

东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声。岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。矮矮竹篱旁,野桃花点头含笑;清清的沙溪边,柳条轻舞多情。生活在西山一带的人家应最乐,煮芹烧笋吃了好闹春耕。

行业热门话题:

【襄邑道中的译文】【襄城道中的译文和解析】【《襄邑道中》】【襄邑道中陈与义翻译解释】【襄邑道中诗意】【襄邑道中意思简短】【襄邑道中译文简单】【襄邑道中全诗翻译】【襄邑道中古诗译文】【襄邑道中的古诗翻译】



更多插件导航: 问答聚合 问答导航 今日头条 头条聚合 微信搜狗 1024养站程序 discuz发帖顶帖插件 伪原创 配图插件 挖关键词 淘客文章插件 投稿 目录文章程序

工信部官网 (版权所有:韦神网) (免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在侵犯其权益情形,请及时与本站联系。) 网络警察提醒您 中国互联网辟谣平台 中国文明网传播文明 中国互联网举报中心