芙蓉楼送辛渐译文-芙蓉楼送辛渐译文简短
原创,时间:2022-12-16 22:11:10
关于芙蓉楼送辛渐译文内容导航:
1、芙蓉楼送辛渐译文
《芙蓉楼送辛渐》译文:
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
《芙蓉楼送辛渐》全文:
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
出处:
《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。写的是第二天早晨作者在江边送别辛渐的情景。
赏析:
这是一首送别古诗。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情。
后两句自比冰壶,正是基于他与洛阳诗友亲朋之间的真正了解和信任,这决不是洗刷谗名的表白,而是蔑视谤议的自誉。因此诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,表达自己开朗胸怀和坚强性格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。
以上内容参考 百度百科-芙蓉楼送辛渐
(推荐答案!)
①芙蓉楼:故址在今江苏省镇江市的西北角。辛渐:王昌龄的朋友。这首诗是王昌龄在芙蓉楼送别辛渐去洛阳时所作。
②“寒雨”二句的意思是说:昨夜下了一场秋雨,水涨江满;天亮时送你回洛阳,远望你将行经的楚地,使我感到孤独。寒雨:秋雨。连江:满江。夜入吴:夜晚秋雨入镇江。镇江属吴地,故说“夜入吴”。平明:天刚亮。客:指辛渐。楚山:指辛渐将行经的楚地。
③“洛阳”二句的意思是说:如果洛阳的亲友向你问起我的情况,你就告诉他们:我的心就象盛在玉壶的冰那样洁白透明。
[译诗]
昨夜,秋雨绵绵洒向吴地江天,
今晨,我在芙蓉楼送客面对孤独的楚山。
洛阳的亲朋好友如果询问我的近况,
请告诉他们我依然冰心一片,装在洁白的玉壶中。
[赏析]
这是一首送别诗。首句从昨夜秋雨写起,为送别设置了凄清的气氛。二句中的“平明”点明送客的时间;“楚山孤”,既写出了友人的去向,又暗寓了自己送客时的心情。三、四句,写的是自己,仍与送别之意相吻合。因为辛渐是诗人的同乡,辛渐返乡,亲友一定要问到诗人的情况,所以诗人送别辛渐时特别嘱托他:“家乡的亲友如果问到我现在的情况,你就说,我的为人就象那晶莹剔透的一块冰,装在洁白的玉壶之中。”表明自己不为遭贬而改变玉洁冰清的节操。构思新颖,委屈、怨恨之情含而不露。
“一片冰心在玉壶”是诗眼,但历来人们都认为“玉壶”与“冰心”一样,都指人的品德美好,这不符合实际。“玉壶”具有多义性,它可以指洒壶、月亮、灯、滴漏等。把“玉壶”解释为酒壶,既是推杯换盏时的谐谑,也极符合王昌龄当时的心态。全诗音调谐美,诗风沉郁,又采用问答形式,别开生面
(推荐答案!)
1、释义
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
2、原文
芙蓉楼送辛渐
王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
3、注释
①芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。
②辛渐:诗人的一位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。
③寒雨:秋冬时节的冷雨。
④连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。[1]
⑤平明:天亮的时候。
⑥冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。
4、简析
《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗,是作者被贬为江宁县丞时所写。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句写景,用苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的凄寒孤寂之情,也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;后两句诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,与前面屹立在江天之中的孤山之间形成一种有意无意的照应,令人自然联想到诗人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。
昨夜,秋雨绵绵洒向吴地江天,
今晨,我在芙蓉楼送客面对孤独的楚山。
洛阳的亲朋好友如果询问我的近况,
请告诉他们我依然冰心一片,装在洁白的玉壶中。
1 芙蓉楼:故址在今江苏省镇江市的西北角。辛渐:王昌龄的朋友。这首诗是王昌龄在芙蓉楼送别辛渐去洛阳时所作。
3 “洛阳”二句的意思是说:如果洛阳的亲友向你问起我的情况,你就告诉他们:我的心就象盛在玉壶的冰那样洁白透明。
2、芙蓉楼送辛渐译文注释
芙蓉楼送辛渐
朝代
:唐朝 作者:王昌龄 寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片
冰心在玉壶。唐诗三百首,小学古诗来自,送别,离别,抒情,早
教,小学生必背古诗70首,小学生必背古诗80少五功首
相关翻译
芙蓉楼送辛渐
译文及注释译文透着寒意的雨洒落在大地上,迷蒙的烟雨笼罩
着吴地。清晨,当我送别友人之时,感到自己就像
构存情弱继楚山一样孤独寂寞。洛阳的亲朋好友如果向你
问起我,就请转告他们:我的心,依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一样晶莹纯洁。
释义“
芙蓉楼”是黔阳(今湖南省洪江市黔城镇)的名楼,那还有王昌龄的石像和介绍。“送”是
送别的意思。“辛渐”是诗人的一位朋友。题目的意思是:在芙蓉楼送别
好友辛渐。芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。辛渐:诗人的一
位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。寒雨:秋冬时节的冷
省卷视征光想儿伯雨。连江:满江。吴:三国时的吴国在长江下游一带,
所以称这一带为吴地。平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:春秋时的楚国在长江
中下游一带,所以称这一带的山为楚山。孤:独自,孤单
一人。洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。冰心:比喻心的纯洁。一百还杨财丝热击纪片冰心在玉壶:我的心如晶
莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正
茶联传阻直
3、芙蓉楼送辛渐译文简短
迷蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地,与浩邈的江水连成一片,天亮时我将送你启程,而我却要独自留下,如同这形单影只的楚山。如果洛阳的亲友询问我的情况,请你一定转告他们,我的一颗心如晶莹剔透的冰,贮藏在玉壶中一般。
行业热门话题:
【芙蓉楼送辛渐译文注释】【芙蓉楼送辛渐译文简短】【古诗芙蓉楼送辛渐译文】【芙蓉楼送辛渐译文简短20字】【芙蓉楼送辛渐译文简短10字】【芙蓉楼送辛渐译文20字】【芙蓉楼送辛渐译文20】【芙蓉楼送辛渐译文怎么写】【芙蓉楼送辛渐译文150字】【芙蓉楼送辛渐译文课课通】