义田记原文及翻译-义田记原文及翻译中的岂
原创,时间:2023-01-07 19:33:08
关于义田记原文及翻译内容导航:
1、义田记原文及翻译
“后世子孙修其业,承其志,如公之存也”,出自宋代诗人钱公辅为纪念范仲淹所作的《义田记》一文,翻译成现在的意思,即“后代的子孙修明他的事业,继承他的志向,和他在世的时候一样”。
(推荐答案!)
这句话出自钱公辅的《义田记》,完整的句子是:公既殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。翻译为白话文的意思:他去世之后,后代的子孙修明他的事业,继承他的志向,和他在世的时候一样。
后代子孙们在修习学业上即成了他的遗志,就像他活着时一样。
2、义田记原文及翻译注释
范文
规半正公,苏人也。平生好施与,择其亲而贫、疏而贤者,咸施之。方贵显
时,置负郭常稔之田千亩,号曰“义田”,以
养济群族之人。日有食,岁有衣,嫁娶婚葬皆
有赡。择族之长而贤者主其计,而时共其出纳焉。日食,人一升;岁衣,人一缣。嫁
来自女者五十千,再嫁者三十
识某张脱任利井约层满千;娶妇者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之数,葬幼者十千。族之聚者九十口,岁入给稻八百斛,以其所入,
给其所聚,沛然有馀而无穷。屏而
冷百通家居俟代者,与焉;仕而居官
者,罢其给。此其大较也。 初,公之未贵显也,尝有志于是矣
,而力未逮者二十年。既而为西帅,及参大政,于是标之洋零拉春模界路导历始有禄赐之入而终其志。公既殁,
后世子孙修其业,承其志,如公之存也。公虽位充禄厚,而贫终其身;殁之日,身无以为敛,子无以为丧;惟
以施贫活族之义,遗其子而已。 昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:“是隐君之赐也。”晏子日:“自臣之贵,父
轴只吧呢的表视亮感之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣
食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者三百馀人。如此,而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?”于是齐侯以晏子之觞而觞桓子⑦。予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义
假数青⑧也。又爱晏子之仁有等级,而
案战危言有次第也:先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。孟子曰“亲亲而仁民,仁民而爱
矿极卫物。”晏子为近之。今观文正之义田,贤于平仲;其规模远举,又疑过之。 呜呼!世之都三公位,享万钟禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已;而族之人
不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍⑨之
充,奉养之厚,止乎一己而已。而族之人,操壶瓢为
沟中瘠⑩者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。 公
鱼听充省机极式节可之忠义满朝廷,事业满边
隅,功名满天下,后世必有史官书之者,予可无录也。独高其义,因以遗其世云。 译文:范文正公,苏州人。生平喜
欢以财物助人,选择那些亲近而贫穷、疏远而贤良的人,都给以救济。当他显贵的时候,买了靠近城市而且常年丰收的田约千亩,叫做义田,用来供养、救济全族的人。使他们天天有饭吃,年年有衣穿;嫁娶丧葬,都有
坐期表溶而备零掌供养、补贴。选择同族中年长而又贤明甚免含静文酸的人管理这件事,按一定时间共同
谈探赶第渐担病爱破吗结算收支账目。每天供给吃的,每人一升米;每
奏年供给穿的,每人一匹绢绸。嫁女
江百白然的给五十千钱;再嫁
岁助计己被连剧呢的给三十千钱;娶妻的给三十千钱
周裂消,再娶的给十五千钱。葬的跟再嫁的补贴数目一样,葬小孩的给十千钱。族人聚居在一起接受供给的共九十人,从每年的收入中,止句维含致州英报供给稻谷八百斛。用千亩
视及田的收入,供给聚居的族人,绰绰有余,并且没有穷尽的时候。退职回家的等待缺额的人,可以享受供给;出去做官的,便停止供给。这就是他举办义田的大概情况。 起初,范文正公尚未显贵的时候,就曾有志举办义田,由于力量达不到,耽搁了二十年。后来,他做了陕西路的大帅,接着参与了国家的大政,于是才有俸禄赏赐的收入,实现了自己的志愿。他死了以后,后世的子孙继续他办义田的事业,继承他好施舍的遗志,就像他活着的时候一样。他虽然官位高俸禄厚,但是贫穷一生;他死的时候,连殡殓的衣服也没有,子女没有钱给他办理丧事;他只是把布施穷人和养活族人的义举,传给子孙罢了。 从前,晏平仲坐的是破败的车辆,驾的是瘦弱的马匹。陈桓子说:“你这是隐藏君上给予的赏赐啊!”晏子说:“我自从显贵到现在,父亲这一族人,出外没有不乘坐车辆的;母亲这一族人没有不丰衣足食的;妻子这一族人,没有挨冻受饿的;齐国等着我的救济生火做饭的士人,有三百多人。这样,算是隐藏君上的赏赐呢,还是彰明君上的赏赐呢?”于是齐侯拿起晏子的酒杯,罚桓子喝酒。我曾经仰慕晏子的好仁,齐侯的知贤,以及桓子的服义。又爱晏子的仁爱有等级,说话有次第:先是父族,次是母族,再次是妻族,然后才说到疏远而贤良的人。孟子说:“亲爱亲族,因而能够仁爱百姓,仁爱百姓,因而能够爱惜万物。”晏子是接近这一点的。现在看范文正公设置义田的办法,比晏子高明;他规划得很远,似乎还要胜过晏子。 唉,世上久居三公爵位,享受万钟俸禄的人,他们官府宅第的雄伟,车辆服饰的华丽,声色女乐的繁盛,妻室子女众多,都不过是供自己一人享受罢了;但同族的人连他的门也不能进的,难道少吗?何况是疏远的贤人呢?三公爵位之下是卿、大夫、士,他们享受着公家的供给,奉养优厚,都不过是供自己一人享受罢了;而同族的人,拿着壶瓢讨饭,以至饿死在沟渠中的,又难道少吗?何况是对于其他的人呢?这些人都是文正公的罪人啊! 文正公的忠义满朝廷,事业的成就满边疆,功名满天下,后世一定有史官来书写他,我可以不必记述了。只是推崇它的义举,因而把他写下来,以便在世上流传。
3、义田记原文及翻译中的岂
这句出自苏轼的《钱塘六井记》,这样翻译希望对你有帮助啦
译文:这是天下的通病,难道只是对待水这样吗?
此……也:判断句;患:弊病、毛病;岂独:难道只是
行业热门话题:
【义田记原文及翻译注释】【义田记原文及翻译中的岂】【义田记全文翻译】【义田记文言文翻译注释】【义田记文言文】【义田记阅读】【义田记古诗文网】【《义田记》】【钱公铺的义田记翻译】【范文正公义田记翻译】