茶颜悦色英译名“Sexytea”引争议,之所以大家对于“Sexytea”无好感,是因为这个英文招牌翻译成中文为色情的茶、性感的茶!色情、性感,如此直白、如此低俗,自然会备受诟病!茶颜悦色使用的是古代仕女图,古代仕女可以用典雅、唯美等词汇来形容,为何要用色情、性感呢?如此这般,茶颜悦色触动了消费者的设定的“红线”,必定遭受非议,口碑下降,形象走歪!
舆论之下,茶颜悦色已经意识到了英文招牌的不妥之处,而今茶颜悦色已经撤下了英文招牌并公开发表了道歉声明,由此可见,茶颜悦色很清楚大众的“号召力”有多强,很清楚若是和大众审美相左,必定会被市场所弃!品牌想要发展,必须有底线,如果想打擦边球,恐怕行不通!
茶颜悦色在中国市场上谋发展还想走歪路,实在不应该!此次茶颜悦色悬崖勒马挽回了一劫,如果再有下一次,恐怕道歉也会无济于事!茶颜悦色开业过度营销尤在眼前,此次又遭英文低俗招牌这一重创,是时候低调提升品牌含金量了,否则注定要走下坡路!
网友热议
茶颜悦色英文招牌风波,网友纷纷表示茶颜悦色若是后续不启用一个高端大气上档次的英文招牌,恐怕“Sexytea”这个梗会一直在!网友建议茶颜悦色搞有奖征集英文名的活动,如此,“Sexytea”这件糟心事便可以彻底过去被公众遗忘!
希望
茶颜悦色英文招牌被狂怼,说明了消费者的三观持续在线,对于一些低级趣味的事情绝对不会放过!如此,希望所有的品牌引以为戒,一定要正能量,积极向上!
茶颜悦色英译名“Sexytea”引争议,对此你怎么看?