庄子人间世原文及译文 庄子人间世原文及译文 心斋
编辑整理:整理来源:优酷,浏览量:91,时间:2022-12-04 07:00:01
庄子人间世原文及译文,庄子人世间四译文,庄子人间世原文及译文拼音
1、庄子人间世原文及译文
【原文】
孔子适楚①,楚狂接舆游其门曰②:“凤兮凤兮③,何如德之衰也④!来世不可待,往世不可追也。天下有道⑤,圣人成焉⑥;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉。福轻乎羽⑦,莫之知载⑧;祸重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。临人以德!殆乎殆乎,画地而趋⑩!迷阳迷阳(11),无伤吾行!吾行郤曲(12),无伤吾足。”
山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。
【注释】
①适:往。
②楚狂接舆:楚国的隐士,相传姓陆名通,接舆为字。
③凤:凤鸟,这里用来比喻孔子。
④何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么怀有圣德却来到这衰乱之国。一说“如”通作“尔”,全句讲作怎么你的德行衰败了。姑备参考。
⑤有道:指顺应规律使社会得到治理。下句的“无道”则与此相反。
⑥成:指成就了事业。
⑦乎:于,比。
⑧莫:不。载:取。
⑨已矣:即“算了”。
⑩画地:在地面上画出道路来。喻指人为的规范让人们去遵循。
(11)迷阳:指荆棘。
(12)郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折难行。根据上句结构特点,“吾行郤曲”当与“迷阳迷阳”结构相同,而“吾行”很可能是传抄时误迭,则全句当是“郤曲郤曲”。
(13)寇:侵犯,掠夺。“自寇”意思是自取砍伐。
(14)膏:油脂。“自煎”意思是自取熔煎。
(15)桂:树名,其皮可作香料。
【译文】
孔子去到楚国,楚国隐士接舆有意来到孔子门前,说“凤鸟啊,凤鸟啊!你怎么怀有大德却来到这衰败的国家!未来的世界不可期待,过去的时日无法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事业;国君昏暗天下混乱,圣人也只得顺应潮流苟全生存。当今这个时代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛还轻,而不知道怎么取得;祸患比大地还重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣扬你的德行!危险啊,危险啊!人为地划出一条道路让人们去遵循!遍地的荆棘啊,不要妨碍我的行走!曲曲弯弯的道路啊,不要伤害我的双脚!”
山上的树木皆因材质可用而自身招致砍伐,油脂燃起烛火皆因可以燃烧照明而自取熔煎。桂树皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,树漆因为可以派上用场,所以遭受刀斧割裂。人们都知道有用的用处,却不懂得无用的更大用处。
【学究】
这是楚国隐士对孔子出现在楚国时的感慨。说当下时局处于衰弱现象,即便出现孔子这样的伟大人也无何奈何,这是一种叹息,更是一种嘲讽。
这段文字被庄子所用,本质上还是说出了社会上只知用,而不知道道。这也是这个年代人们的普遍现象。庄子拿这段文字作为《人间世》的结束,只在印证《逍遥游》里自己的处世态度,这也是庄子的豁达之处。
2、庄子人间世原文及译文拼音
如多笑介祖而怀思研于心斋就是心理的斋戒.这段对话的意思是:颜回请教心斋的道理,孔子对他说:让心系一处,使心处于一种空空荡荡的状态,不要用心智机巧,就能感应到一切
3、庄子人间世原文及译文匠石之齐
上面讲到《论语》中记载的关于楚狂的故事,在《庄子·人间世2113》中也有记载,但是略有不同。
《庄子·人间世》:“孔子适楚,楚狂接舆游其门曰:‘凤兮凤兮,何如德之衰也!来世不可待,往世不可追也。天下有道,圣人成5261焉;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉。福轻乎羽,莫之知载;祸重乎地,莫之知避。已乎已乎。临人以德!殆乎殆乎,画地而趋!迷阳迷阳,无伤吾行!吾行郤曲,无伤吾足。’”
【译文】孔子去到楚国,楚国隐士接舆有意来4102到孔子门前,说“凤鸟啊,1653凤鸟啊!你怎么怀有大德却来到这衰败的国家!未来的世界不可期待,过去的时日无法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事业;国君昏暗天下混乱,圣人也只得顺应潮流苟全生存。当今这个时代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛还轻,而内不知道怎么取得;祸患比大地还重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣扬你的德行!危险啊,危险啊!人为地划出一条道路让人们去遵循!遍地的荆棘啊,不要妨碍我的行走!曲曲弯弯的道路啊,不要伤害我的双容脚!
行业热门话题:
【庄子人间世原文及译文拼音】【庄子人间世原文及译文匠石之齐】【庄子人间世原文及译文 心斋】【庄子人间世原文及译文 其毕也钜】【庄子人间世原文及译文意有所致而爱有所亡】【庄子人间世原文及翻译】【《庄子·人间世》原文】【庄子人世间四译文】【庄子人间世古诗文网】【庄子人间世原句】
庄子人间世原文及译文 庄子人间世原文及译文 心斋完!