书咏兰诗后翻译 书咏兰诗后翻译及原文
编辑整理:整理来源:360问答,浏览量:70,时间:2022-12-25 05:26:01
书咏兰诗后翻译,书咏兰诗后翻译注释,书咏兰诗后翻译及原文
关于书咏兰诗后翻译内容导航:
1、书咏兰诗后翻译
《云栖竹树甚茂幽兰满山》全诗都是在描写山上的景物,山径、溪声、竹、木、啼鸟、异芬,可以说这就是一幅自然的图画,“攀崖采异芬”中“异芬”就是兰花,“攀崖采”说明诗人对“异芬”的渴望。本诗中幽兰是大自然中的一部分,诗人要“采异芬”,说明诗人对自然(寄情山水)的渴望。幽兰指寄情山水、忘情自然的生活(意境),表达了作者向往大自然的情怀。
《咏兰诗》通篇可以看出处处在表现兰花的优良品质,结合诗人的身份和品行可以知道,这里兰的含义是敢于和恶势力斗争的人,表达了诗人敢于和恶势力斗争、自强不息的情怀。
2、书咏兰诗后翻译戴名世
意思是书写歌咏兰诗的文言文中,个别的意思是一个,个人的意思。
3、书咏兰诗后翻译及原文
原文:
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
译文:
的百姓都善于游泳。一天,河水暴涨得很厉害,有五、六个百姓乘着小船渡湘江。船渡到了河中间,船破了,(大家)都游水逃生。其中一个人竭尽全力也不能像平常一样(顺利地游水)。他的同伴们说:“你平时游泳游得最好,如今为什么落在后面了?”(他回答)说:“我腰上(系着)很多钱,太重了,因此落后了。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”(他)没有回答,(只是)摇了摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经游到岸上的同伴大声地向他喊叫道:“你太愚蠢了!太蒙昧了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”(这个人)又摇了摇头。于是(他)淹死了。我很怜悯他。如果(大家)都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是,我写了《哀溺》。
这则寓言讽刺了那些过分贪图钱财、甚至为了钱财不要性命的人。所以钱固为重要,但不能因为钱财而失去了生命。这则寓言告诫人们,那种过分贪图钱财,甚至把钱财置于生命之上的人,必将为钱财所害。
哀溺 柳宗元
[原文]
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
[译文]
水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。
题目答案:
1.全,都
2.渡
3.其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。
4.自己快淹死了,还要钱财干什么呢?
5.他爱财如命,愚昧无知,贪财好利.
行业热门话题:
【书咏兰诗后翻译戴名世】【书咏兰诗后翻译及原文】【书咏兰诗后翻译注释】【书咏兰诗后及翻译】【咏兰原文及翻译】【咏兰花原文及翻译】【书永兰诗后的译文】【兰这首诗的翻译】【咏秋兰译文】【《兰》古诗翻译】
书咏兰诗后翻译 书咏兰诗后翻译及原文完!